谁知道怎么把中文翻译成日语?(常用)

这不是英文写法

这只是罗马字母的发音标注

南极星这个软件可e68a84e8a2ad33以显示每个日文单词假名的罗马字母

我不知道你有没有日语基础,其实日语就是由假名组成的,而这些假名,都有自己的读法,就像咱们的汉语拼音一样,英语的音标一样,罗马字母对于日文假名的标注只是为了读音。

谢谢 = arigatou

就好像

谢谢=xiexie

这不是英文,这是发音方法,你给外国人写你的名字是不是用拼音?

日文的罗马字母作为英文的情况只限于专有名词的时候,和汉语一样的

比如,北京=Beijing ,这就是汉语拼音,但是对于说英语人来说,这也是一个单词,一个没有任何意义的专有名词。

日文谢谢,你写arigatou,日本人能懂,英国人懂吗?不懂!他们就知道谢谢是THANK,但是你说东京TOKYO,外国人懂,因为这是专有名词。

你让外国人写汉语拼音,咱们也能看懂意思。

但是世界上没有翻译成汉语拼音的翻译软件,都是直接翻译成汉字。

所以,我可以告诉你,你用键盘打日文字(假名)的时候,输入的就是罗马字母,与咱们的输汉字时输入的汉语拼音一样,所以没有那种翻译成罗马字母的网站,也不可能有,因为罗马字母纯粹就是为了发音,懂吗?

和汉语一样,一样的汉语拼音,会有很多同声字,日文这样的同声字更多,日本人能看懂这些拼音只是因为他们能根据语感知道你要说什么,在他们的大脑里同时还是会出现相应的日文假名的写法。

像你这样的要求不是没有,其实很多书店有卖这样的书,直接在日文假名上标注罗马字母,为的就是教不懂日语的人硬说出日语。

简单的问候可以硬背这样的写法,长句子就不行了。

哇哇,激动翻译语种
翻译服务语种:
涉及的主要翻译语种为英语翻译、日语翻译、韩语翻译、法语翻译、德语翻译、俄语翻译、葡萄牙语翻译、阿拉伯语翻译、西班牙语翻译、意大利语翻译、泰语翻译、越南语翻译、印地语(乌尔都语)翻译等共计80多种语言翻译。
谁知道怎么把中文翻译成日语?(常用)