“失去翻译”的感觉不仅仅是外国游客访问国内网站的一种不好的体验,也是访问网站不好或部分需要内翻译的游客的一种不好现象!  客户在规划网站本地化时会犯的一个常见错误是,他们在一定的预算范围内严格计划,而不考虑不翻译或本地化某些部分的潜在财务影响。

换句话说:减少翻译/本地化=成本较低。

修剪工作量现在可以节省您的钱,但您的销售(和声誉!)将受到长期损害,因为您的客户开始避免购买 – 更不用说访问 – 次级网站。

作为翻译公司,我们的工作是通知。

在这个条目中,我们将您放在用户的网站上。

如果您的网站没有正确的本地化和翻译,您的用户将会遇到什么?1)页面中的部分翻译  如上一篇文章所述,选择不使本地化/翻译网页的某些部分的危险从混淆客户端到违反某些法律或法规要求的危险。

此外,通过在部分翻译的页面上留下未翻译的信息,您基本上保留了目标客户端的信息,这可能会在您的公司造成一定程度的不信任。

请记住:您可以选择主页面进行翻译,而不是翻译整个网站。

想想你的网站最相关的部分。

2)非本地化图像  重要的是要记住,似乎适合您的图像可能不受其他文化客户的接受。

外观是客户第一次访问您的网站时所获得的第一印象。

不要让您的网站的第一印象是冒犯客户的印象!3)糟糕的翻译  我们笑了一些错误的翻译,但长期的影响并不那么有趣。

就像拥有非本地化的图像一样,翻译不好的网站是一种确保您的潜在客户远离的途径。

毕竟,你不会使用你不明白的网站!能够通过“说”他们的语言来接触您的客户意味着使用正确的语法和拼写。

这是尊重客户的基本部分。

请记住:原始机器翻译,如Google翻译和Bing翻译器提供源文档的粗略翻译。

这是因为原始MT没有被“训练”来识别行业特定的术语。

例如,请看我们西班牙语网站的Google Translated摘录: 网站翻译谷歌翻译  Google翻译行业的术语“本地化”一词并不被Google承认,因此将“本地化”误译为“位置”。

请记住:开发完整的词汇表是防止差错翻译的最佳方式。

在翻译的帮助下,行业特定术语的术语表是如何定制机器翻译来培训行业适当的翻译。

4)显示错误,图像不符合源内容  图像或文本应为空白的空格,图形应显示的红色X都会使您的网站看起来不完整。

5)导航错误  像路标指向错误的方向,太多导航错误导致用户失望。

更重要的是,这样的错误会对您的公司造成不专业的影响 – 这表明您不太在乎客户是否能够获得所需信息。

您的网站是您公司的代表,通过确保所有链接正常运行,显示您关心您的客户的需求!6)您的多语言网站中未更新的信息  您的公司是不断发展的。

每次在您的来源网站上推出新产品/服务或特别优惠时,此信息必须在您的多语言网页中更新。

忽略更新将保持大量客户不再与您公司的产品保持同步。

另外,对于多语言的客户,这并不难发现这个错误!如果他们看到你的英文网站有一个不在目标语言网站上的特殊销售 – 你会有一些解释要做!7)注意多语言SEO  创建多语言网站的目的之一是生成多语言SEO。

您的公司网站在每个目标市场中排名的高低取决于您的多语言内容的质量。

在标题和替代标签中选择错误的关键字可能会影响您的网站在您所期望的目标市场中排名的能力。
翻译语种
翻译服务语种:
涉及的主要翻译语种为英语翻译、日语翻译、韩语翻译、法语翻译、德语翻译、俄语翻译、葡萄牙语翻译、阿拉伯语翻译、西班牙语翻译、意大利语翻译、泰语翻译、越南语翻译、印地语(乌尔都语)翻译等共计80多种语言翻译。
翻译范围
翻译公司范围:
南京翻译有限公司以笔译盖章、口译、同声传译及同传设备、软件和网站本地化、视频字幕、译员派遣等一系列语言服务帮助海外客户将其产品和服务拓展到包括中国在内的庞大的亚洲市场并协助国内客户成功拓展国际市场。 译员专业技术背景主要涉及法律商务翻译、金融财经翻译、机械翻译、建筑翻译、电力电气翻译、通信翻译、IT翻译、汽车翻译、石化翻译质量管理翻译、生物医学翻译、生活消费翻译、证照公文翻译等。
翻译人才
翻译公司规模:
南京翻译有限公司成立于2008年3月, 经过数年的潜心经营,现已成长为中国具有发展潜力和增长实力的专业翻译公司,公司位于南京玄武区,直接为众多跨国公司和国内企业提供一体式的翻译服务,质量管理体系认证,经多项资质审查成为中国翻译协会单位会员,为全球客户提供多种语言翻译解决方案,多年来获众多客户好评。
翻译人才
翻译公司人才:
南京翻译公司严格认证的翻译人才均具有语言和专业的双重优势,平均都具有5年以上或100万字以上的翻译经验。我们把翻译人才的积累和评测作为一项持续的工作来开展,从众多的应聘者中进行严格的初选,然后再根据苛刻的标准进行严格的笔 试考核和筛选,保证了我们所聘用的翻译人员在各自擅长的领域都能达到合格率,大部分的译员都拥有国家人事部二级笔译证书,然后再由我的资深译审进行校对,平均都有超过6年的翻译和校对经验。我们可根据客户实际情况,从译员数据库中筛取满足专业服务需求的译员。

翻译公司提示客户网站翻译需要避免什么?