翻译公司带你诵读电影经典台词, 练就地道英语口语 1.“Frankly, my dear, I don’t give a damn。

” Gone with the Wind,1939.“坦白说,亲爱的,我不在乎。

”——《乱世佳人》(1939年)毫无疑问,即使那些没有看过《乱世佳人》的人,也会对白瑞德给郝思嘉的这句临别之言印象深刻。

2.“I’m going to make him an offer he can’t refuse。

”TheGodfather, 1972 。

”——《教父》(1972年) 3.“You don’t understand! I could a had class. I could a been acontender. I could’ve been somebody, instead of a bum, which iswhat I am。

” On the Waterfront, 1954 。

“你不明白!我本可以进入上流社会。

我本可以成为一个上进的人。

我本可以当个有脸面的人物,而不是像现在这样当个小混混。

出自令白兰度荣膺奥斯卡影帝的影片《教父》与《码头风云》。

4.“Toto, I’ve got a feeling we’re not in Kansas anymore。

” TheWizard of Oz, 1939 。

托托,我有一种感觉我们再也回不了家了。

”——《绿野仙踪》(1939年)朱迪?加兰在《绿野仙踪》中扮演的少女多罗茜对她的小狗托托说的这句话成了后来人们对无法回到鼎盛时期的感叹。

5.“Here’s looking at you, kid。

” Casablanca, 1942.“孩子,就看你的了。

”——《卡萨布兰卡》(1942年)在1942年的电影《卡萨布兰卡》中,亨弗莱?鲍嘉对英格里?褒曼说了“孩子,就看你的了。

”这句著名的经典台词。

6.“Go ahead, make my day。

” Sudden Impact, 1983.“来吧,让我也高兴高兴。

”——《拨云见日》(1983年) 7.“All right, Mr. De Mille, I’m ready for my close-up。

” SunsetBlvd., 1950 。

“好了,德米勒先生,我为特写镜头做好准备了。

”——《日落大道》(1950年) 8.“May the Force be with you。

” Star Wars,1977.“愿原力与你同在。

”——《星球大战》(1977年) 9.“Fasten your seatbelts. It’s going to be a bumpy night。

” AllAbout Eve, 1950.“紧上安全带,今晚将会非常颠簸。

”——《彗星美人》(1950年) 10.“You talking to me?” Taxi Driver, 1976“你是在对我说话吗?”——《出租车司机》(1976年) 11.“What we’ve got here is failure to communicate。

” Cool HandLuke, 1967 。

“现在我们得到的只是沟通上的失败。

”——《铁窗喋血》(1967年) 12.“I love the smell of napalm in the morning。

” ApocalypseNow, 1979.“我喜欢在清早闻汽油弹的气味。

”——《现代启示录》(1979年) 13.“Love means never having to say you’re sorry。

“真爱意味着永远不必说对不起。

”——《爱情故事》(1970年)14.“The stuff that dreams are made of。

“梦想由此构成。

”《马耳他猎鹰》(1941年) 15.“E.T. phone home。

” E.T. The Extra-Terrestrial, 1982.“E.T。

打电话回家。

”——《E.T。

外星人》(1982年) 17.“Rosebud。

” Citizen Kane, 1941“玫瑰花蕾。

”——《公民凯恩》(1941年) 18.“Made it, Ma! Top of the world!” White Heat, 1949.“成了!妈!世界之巅!”——《白热》(1949年)19.“I’m as mad as hell, and I’m not going to take this anymore!” Network, 1976 。

“我已经忍无可忍,我受够了。

”——《电视台风云》(1976年) 20.“Louis, I think this is the beginning of a beautifulfriendship。

” Casablanca, 1942.“路易斯,我想这是一段美好友谊的开始。

”——《卡萨布兰卡》(1942年) 21.“A census taker once tried to test me. I ate his liver withsome fava beans and a nice Chianti。

” The Silence of the Lambs,1991. “曾经有人想调查我。

我就着蚕豆和酒,把他的肝脏吃掉了。

”——《沉默羔羊》(1991年) 22.“Bond. James Bond。

” Dr. No, 1962.“邦德,詹姆斯?邦德。

”——《诺博士》(“007”系列第一部,1962年) 23. “There’s no place like home。

” The Wizard of Oz,1939.“没有任何地方可以像家一样。

”——《绿野仙踪》(1939年) 24. “I am big! It’s the pictures that got small。

” SunsetBlvd., 1950 . “我很大!是画面太小了。

”——《日落大道》(1950年) 25.“Show me the money!””Jerry Maguire,1996.“给我钱!”——《甜心先生》(1996翻译语种
翻译服务语种:
涉及的主要翻译语种为英语翻译、日语翻译、韩语翻译、法语翻译、德语翻译、俄语翻译、葡萄牙语翻译、阿拉伯语翻译、西班牙语翻译、意大利语翻译、泰语翻译、越南语翻译、印地语(乌尔都语)翻译等共计80多种语言翻译。
翻译范围
翻译公司范围:
南京翻译有限公司以笔译盖章、口译、同声传译及同传设备、软件和网站本地化、视频字幕、译员派遣等一系列语言服务帮助海外客户将其产品和服务拓展到包括中国在内的庞大的亚洲市场并协助国内客户成功拓展国际市场。 译员专业技术背景主要涉及法律商务翻译、金融财经翻译、机械翻译、建筑翻译、电力电气翻译、通信翻译、IT翻译、汽车翻译、石化翻译质量管理翻译、生物医学翻译、生活消费翻译、证照公文翻译等。
翻译人才
翻译公司规模:
南京翻译有限公司成立于2008年3月, 经过数年的潜心经营,现已成长为中国具有发展潜力和增长实力的专业翻译公司,公司位于南京玄武区,直接为众多跨国公司和国内企业提供一体式的翻译服务,质量管理体系认证,经多项资质审查成为中国翻译协会单位会员,为全球客户提供多种语言翻译解决方案,多年来获众多客户好评。
翻译人才
翻译公司人才:
南京翻译公司严格认证的翻译人才均具有语言和专业的双重优势,平均都具有5年以上或100万字以上的翻译经验。我们把翻译人才的积累和评测作为一项持续的工作来开展,从众多的应聘者中进行严格的初选,然后再根据苛刻的标准进行严格的笔 试考核和筛选,保证了我们所聘用的翻译人员在各自擅长的领域都能达到合格率,大部分的译员都拥有国家人事部二级笔译证书,然后再由我的资深译审进行校对,平均都有超过6年的翻译和校对经验。我们可根据客户实际情况,从译员数据库中筛取满足专业服务需求的译员。

翻译公司带你诵读电影经典台词